文獻翻譯1
俄羅斯政治語言學視域下的中央文獻政治隱喻俄譯研究/康寧3
從“總體小康”到“全面小康”——當代重要政治術語“小康社會”內涵意義的發(fā)展及其翻譯/李欣15
文學翻譯21
意識雙重結構下詩詞的“三美”“三化”英譯研究——以許淵沖《江城子·記夢》英譯本為例/王雪瑩23
散文筆法,詩意內容——評《李白絕句英譯》/袁帥亞趙明月35
牡丹花開異域香——白之《牡丹亭》譯本文化修辭翻譯策略/張琳琳45
典籍翻譯55
陳榮捷中國哲學典籍翻譯研究/何昳文鮑曉英57
論儒學典籍復譯中的話語權問題——基于翻譯社會學的思考/翟石磊徐劍68
德庇時的《老生兒》英譯本研究/孟慶波崔瑋東86
中國傳統(tǒng)文化外譯研究專欄101
主持人語/荊素蓉103
文章翻譯學之“義合”觀解析——以《師說》三種英譯文為例/荊素蓉105
文化缺省·文化對等·文化傳真:古裝劇中官職名英譯探析/郝琳119
陶淵明《歸園田居》法譯本節(jié)奏再現(xiàn)/任茹茹131
應用翻譯145
《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動白皮書》中重復結構的翻譯研究/鄭貞楊洛茜147
漢英語用差異下蒙語電影《德吉德》字幕翻譯研究/王佳敏王建國160
委婉語在公示語中的應用及翻譯/李紹青李正栓172
天津市校名、校訓英譯與高校對外形象建構/施奧183
專利文獻漢日翻譯中的常見問題探討/葉晶晶200
翻譯縱橫211
中美主播“約辯”下的中國國際話語權研究/熊欣郭學213
國內翻譯技術教材建設:現(xiàn)狀、問題與對策/李晗佶225
中國圖畫書海外接受的譯介要素研究——以《團圓》的英譯為例/徐德榮曾涵月235
《中譯外研究》征稿啟事252