目錄
第一章緒論1
第一節(jié)翻譯思想研究現(xiàn)狀1
第二節(jié)翻譯思想研究的對象10
第三節(jié)翻譯思想研究的原則與方法12
一、翻譯思想研究的基本原則13
二、翻譯思想研究的基本方法15
第四節(jié)翻譯思想研究的一種新探索22
第二章化境與不隔:錢鍾書的譯學貢獻與研究概述27
第一節(jié)錢鍾書的譯學貢獻27
一、“化境”說29
二、“不隔”說35
三、翻譯批評40
第二節(jié)錢鍾書翻譯研究概述46
一、錢鍾書研究概況46
二、錢鍾書翻譯研究概況50
第三章打通與跨越:錢鍾書翻譯思想與其學術思想56
第一節(jié)學術、思想與學術思想56
第二節(jié)錢鍾書學術思想的基本特征61
一、以通覽為基礎65
二、以現(xiàn)象學為導向66
三、以非體系化為呈現(xiàn)方式68
第三節(jié)錢鍾書的學術思想對其翻譯思想的影響71
一、錢鍾書翻譯思想的知識基礎72
二、錢鍾書翻譯思想的價值導向74
三、錢鍾書翻譯思想的非體系化呈現(xiàn)78
第四章承繼與反撥:錢鍾書翻譯思想的哲學意蘊81
第一節(jié)錢鍾書翻譯思想與現(xiàn)代西方哲學82
一、錢鍾書翻譯思想與休謨哲學85
二、錢鍾書翻譯思想與西方闡釋學90
三、錢鍾書翻譯思想與解構主義93
第二節(jié)錢鍾書翻譯思想與中國傳統(tǒng)哲學99
一、錢鍾書翻譯思想的佛學淵源100
二、錢鍾書翻譯思想與道家哲學106
第五章通變與對話:錢鍾書翻譯思想的文化意識113
第一節(jié)錢鍾書翻譯思想的中西文化觀115
一、超越中體西用116
二、強調平視與對話120
三、注重通欲達志124
第二節(jié)錢鍾書翻譯思想的古今文化觀129
一、倡導古今合觀130
二、堅持稽古揆今134
三、重視以今明古137
第三節(jié)錢鍾書文化思想的譯學價值140
一、不忘本來重視傳統(tǒng)141
二、超越體用平等對話141
三、破執(zhí)求同保持批判142
第六章本體與功能:錢鍾書翻譯思想的體系建構144
第一節(jié)錢鍾書的翻譯本體論思想147
第二節(jié)錢鍾書的翻譯功能論思想153
第三節(jié)錢鍾書的翻譯方法論思想160
第四節(jié)錢鍾書的翻譯要素論思想169
一、“翻”和“譯”的區(qū)分175
二、翻譯的距離176
第五節(jié)錢鍾書的翻譯維度論思想181
第七章失本成譯:錢鍾書翻譯思想的現(xiàn)代闡發(fā)187
第一節(jié)失本即翻譯謊言187
第二節(jié)翻譯謊言普遍存在190
第三節(jié)翻譯謊言的類別194
一、有原文謊言與無原文謊言194
二、個體性謊言與群體性謊言196
三、利己謊言和利他謊言198
第四節(jié)翻譯謊言的功能200
第八章結語:錢鍾書翻譯思想的譯學啟示204
第一節(jié)面向傳統(tǒng)是中國譯學發(fā)展的重要路徑204
第二節(jié)發(fā)展傳統(tǒng)是中國譯學的重要課題214
第三節(jié)不是結束的結語218
參考文獻220
后記241