《新編英漢翻譯基礎教程》共分兩大部分,首部分共12個單元,先明確了翻譯的概念、性質及定義,接著分析了英、漢兩種語言之間的差別,并探討了翻譯單位及語篇分析。在操作層面上,主要在詞匯和句子層面講解了具體的翻譯技巧,并且提供了大量的實踐訓練。由于篇幅所限,本教程只涉及英語到漢語的翻譯,內容主要包括在詞匯層面、句子層面上譯者需要掌握的基本翻譯技能,旨在提高譯者的跨文化交際和翻譯能力。第二部分為語篇翻譯練習,便于學生自我訓練,或者供教師參考性地使用。兩大部分末尾均附有參考譯文。翻譯能力是非常重要的外語技能之一,能夠綜合體現(xiàn)英語學習者的專業(yè)知識和外語及漢語水平,更是未來從事外語工作需要具備的重要能力之一。《新編英漢翻譯基礎教程》有助于加深學習者對英漢兩種語言和文化的認識,促進其他專業(yè)課程的學習,夯實語言基礎,提高跨文化交往的能力。