甲篇 早期中醫(yī)西傳與翻譯研究
課 中醫(yī)西傳的歷史回顧
第二課 中醫(yī)西傳的歷史與文獻
第三課 中醫(yī)西傳的歷史演變
第四課 中醫(yī)西傳的現代發(fā)展
乙篇 現代中醫(yī)西傳與翻譯研究
第五課 早期中醫(yī)翻譯的理念和方法
第六課 中醫(yī)現代翻譯的策略與方法
第七課 20世紀中醫(yī)翻譯的發(fā)展
第八課 21世紀中醫(yī)翻譯的發(fā)展
第九課 中醫(yī)英譯的難點、特點與問題
丙篇 中西方中醫(yī)翻譯流派研究
第十課 中醫(yī)翻譯流派形成的背景與影響
第十一課 中醫(yī)翻譯西方流派:拉丁派
第十二課 中醫(yī)翻譯西方流派:考據派
第十三課 中醫(yī)翻譯西方流派:通俗派
第十四課 中醫(yī)翻譯中方流派:簡約派
第十五課 中醫(yī)翻譯中方流派:釋義派
第十六課 中醫(yī)翻譯中方流派:詞素派
第十七課 中醫(yī)翻譯中方流派:聯合派
第十八課 中醫(yī)翻譯中方流派:理法派
第十九課 中醫(yī)翻譯中方流派:規(guī)范派
丁篇 中醫(yī)翻譯基本原則、方法與標準研究
第二十課 中醫(yī)名詞術語翻譯原則
第二十一課 中醫(yī)名詞術語翻譯方法
第二十二課 中醫(yī)名詞術語國際標準的發(fā)展
第二十三課 中醫(yī)基本概念和術語翻譯分析
第二十四課 中醫(yī)臨床診療基本概念和術語的翻譯
第二十五課 中藥方劑基本概念和術語的翻譯
第二十六課 針灸穴位名稱的命名方式、基本含義及其翻譯
戊篇 中醫(yī)典籍翻譯歷史與發(fā)展研究
第二十七課 中醫(yī)典籍翻譯的歷史發(fā)展
第二十八課 中醫(yī)典籍翻譯的歷史與現狀研究
第二十九課 中醫(yī)典籍翻譯的特征與現狀
第三十課 中醫(yī)典籍翻譯的問題與策略