序 將“克勒”進行到底! / 陳 鋼 |1 自序 不會忘卻的記憶 不會褪色的懷念 / 劉廣寧 |1 難忘歲月 這塊福地 | 譯制廠的老廠長“老頭”陳敘一 | 多才多藝的“老邱”邱岳峰 | 道臨大哥哥·老孫·道臨老師 | 貪饞的“胡老漢”胡慶漢 | 精神可嘉的老“猴奶奶”蘇秀 | 被尊稱“趙老太”的趙慎之 | “姑奶奶”潘我源 | 會修藤椅的老富 | “木頭”李梓 | 與畢克聊“育兒經” | 于先生和尚二叔 | “好耳朵”音樂家陳傳熙先生 | 老鄰居“美影廠”里的雙胞胎“萬老” | “試戲” | 從皮鞋廠找來的翻譯家 | 錄音棚內不該出現的聲音 | 舊錄音棚發(fā)出聲響的“西洋鏡” | 銀幕上下 | 說說當年的“漏音棚” | 墻內開花墻外香 | 我的工作與生活 | 心中的暖流 | 我愛這一行 | 藝海求索 譯制片是一個劇種 | 探索與體會 ——譯制片配音藝術淺談 | 試談配音演員在錄音話筒前的交流 | 談談“馬后炮” | 關于像外國人講話 | 一個配音演員的答復 | 一個角色的誕生 ——為芳汀配音心得點滴 | 給兩部英國推理片配音的體會| 小雪的感情特點 ——忘我的愛 | 談談在《絕唱》《啊,野麥嶺》中的配音體會 | 略談為苔絲配音 | 試談《苔絲》配音的感情分寸 | 談蘇姍的感情 | 探求新的藝術領域 ——給影片《父子情深》配音追記 | 再現不同色彩的聲音 | 為男孩角色配音點滴談 | 又一個難題 | 為《天云山傳奇》配音 | 我為黃其其格配音 | 為沙鷗配音的點滴體會 | 以聲傳情 ——致觀眾朋友 | 遙寄深情 | 中學生朗讀答問 | 附錄 眾人眼里的劉廣寧 | 劉廣寧主要配音年表 | 劉廣寧配音片段| 后記 / 劉廣寧 |