《學說匯纂(第1卷)》主要內容:2001年11月末,我作為訪問學者由中國政法大學派往羅馬二大學習和研究羅馬公法和意大利行政法,主要任務是翻譯《學說匯纂》第一卷。我的教授桑德羅·斯奇巴尼(Sandro Schipani)非常嚴格,他為中意兩國法律文化的交流,特別是羅馬法在中國的傳播做出了不可磨滅的貢獻。第一次見到我,他就提出了必須用拉丁文翻譯的要求,這在我還沒有來意大利之前丁玫教授就已經跟我說過了,我已經對學習的艱辛做好了思想準備。但是回想那段日子,在羅馬第二大學文學院和文學系的意大利同學一起上拉丁語課、聽不懂意大利老師的講解、手里不停地翻看意大利語字典和拉丁語字典、下課之后為做拉丁語作業(yè)的一個句子至少用兩個小時其中的艱辛只有經歷過同樣困難的人才會理解。