全書分為四冊(cè),即:《英國文學(xué)史及選讀學(xué)習(xí)指南》第一冊(cè)、《英國文學(xué)史及選讀學(xué)習(xí)指南》第二冊(cè)、 《美國文學(xué)史及選讀學(xué)習(xí)指南》第一冊(cè)、《美國文學(xué)史及選讀學(xué)習(xí)指南》第二冊(cè)。本書除了對(duì)原作全部翻譯以外,我們還根據(jù)學(xué)習(xí)需要,編寫了名詞解釋、文學(xué)試題、參考答案。全書由以下幾部分組成: 參考譯文:將課文全部譯成中文。譯文力求準(zhǔn)確、流暢、易懂,達(dá)到“化境”的目的。名詞解釋:把課文中出現(xiàn)的重點(diǎn)人名、地名、作品名、重大事件進(jìn)行詳細(xì)解釋,以補(bǔ)教材之不足。文學(xué)試題:這部分所出現(xiàn)的習(xí)題都是英美文學(xué)考試中經(jīng)常出現(xiàn)的試題,是教材規(guī)定所必須掌握的重點(diǎn),題型也為英美文學(xué)考試中的基本題型。參考答案:鉤玄摘要,力求簡潔、規(guī)范,供學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)、考試時(shí)作參考。附錄:附錄為主要文學(xué)術(shù)語英譯,以供查閱。本學(xué)習(xí)指南內(nèi)容奉富、資料來源權(quán)威,譯文準(zhǔn)確流暢,是我國第一部《英英文學(xué)史及選讀》的權(quán)威學(xué)習(xí)指南,希望能給學(xué)習(xí)者以應(yīng)有的幫助,成為廣大英美文學(xué)愛好者的一套實(shí)用參考書。