注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)自然科學(xué)總論漢藏科技翻譯理論新探(藏文)

漢藏科技翻譯理論新探(藏文)

漢藏科技翻譯理論新探(藏文)

定 價:¥16.00

作 者: 夏吾才讓 著
出版社: 民族出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 科技史

ISBN: 9787105066742 出版時間: 2005-01-01 包裝: 膠版紙
開本: 大32開 頁數(shù): 297 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書首章扼要地追溯了藏民族翻譯發(fā)展的歷程,宏觀地論述了“與科技術(shù)語有關(guān)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則”,既提綱挈領(lǐng),又以較高的視角圍繞科技翻譯的原則展開闡述;將其置于特定的框架中加以考察,勾勒出了整個框圖。第二章作者的筆力主要用來分析藏譯理論進(jìn)行了梳理,交代得頗為清晰了然。第三章,針對科技翻譯實(shí)踐中的問題,應(yīng)采取什么手段、方法作了較為細(xì)致的分析??萍夹g(shù)語具有術(shù)語的一般特征,它們通常具有單義性,具有較強(qiáng)的專業(yè)性,所指清清楚楚,沒有含糊的余地。這就要求術(shù)語必須排除模棱兩可的可能性,一般不帶有文化色彩。書中輔助以精當(dāng)?shù)睦觯畔⑤^密集,研讀之后,令人產(chǎn)生一種思考、感悟和充實(shí)。另外科技翻譯中涉及的數(shù)字、單位名稱以及縮略語很多,但是,我們往往看到翻譯不簡練、目的語不規(guī)范;新詞術(shù)語、新概念的翻譯比較混亂,不能取得統(tǒng)一。作者專門列出了第四章,著重研討了數(shù)學(xué)的翻譯及其注意的問題。最后一章重點(diǎn)討論了科技文獻(xiàn)的翻譯。一般認(rèn)為科技語篇具有嚴(yán)謹(jǐn)、簡潔、精煉、客觀等特點(diǎn),最需要譯者針對科技文獻(xiàn)和詞語內(nèi)涵把握好適應(yīng)這種文體的翻譯方法。本書最后附有數(shù)理可觀的藏漢文參考書目,這不僅是作者鉆研及撰寫時參閱使用的,而且對讀者也是有益的補(bǔ)充;多篇附錄也頗實(shí)用,并且多數(shù)是漢藏或漢藏英對譯。

作者簡介

  夏吾才讓,西北民族大學(xué)計算機(jī)科學(xué)與信息工程學(xué)院副教授、民族高校課程與教學(xué)論藏漢雙語數(shù)學(xué)教學(xué)論碩士研究生導(dǎo)師、藏語言文學(xué)漢藏翻譯碩士研究生、甘肅省譯協(xié)委員。主要從事基礎(chǔ)數(shù)學(xué)藏漢雙語應(yīng)用數(shù)學(xué)、藏族天文學(xué)和漢藏互譯等方面的教學(xué)和研究工作。國家級和省部級核心期刊上發(fā)表論文有50余篇,出版專著4部,編著(譯)5部,其中2部獲西南西北優(yōu)秀科技二等獎,3部在四所民族學(xué)校作為教材使用。2002年10月獲科學(xué)家李政道先生親自頒發(fā)“李政道”獎學(xué)金。主要參加完成的科研成果《藏漢雙語信息處理系統(tǒng)》獲國家民委科技進(jìn)步一等獎,《藏文信息技術(shù)——編碼理論點(diǎn)陣字型及其應(yīng)用系統(tǒng)研究》獲甘肅省科技進(jìn)步一等獎,《藏漢雙語數(shù)學(xué)師資培養(yǎng)方法與實(shí)踐》獲甘肅省教學(xué)成果二等獎,《藏漢雙語數(shù)學(xué)教育研究》獲甘肅省教育廳科技進(jìn)步二等獎,先后參加了全國民族高校數(shù)學(xué)教育研討會、國際數(shù)學(xué)家大會常微分方程衛(wèi)星會議、國際數(shù)學(xué)家大會數(shù)學(xué)教育衛(wèi)星會議、雙語教育國際學(xué)術(shù)研討會和甘肅省數(shù)學(xué)年會等重要會議。

圖書目錄

暫缺《漢藏科技翻譯理論新探(藏文)》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.shuitoufair.cn 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號