前
言 前
言
本教材是根據(jù)東外大 日本東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)留學(xué)生日本語(yǔ)教育中心, 下同 所編『中級(jí)日本語(yǔ)』. 『中級(jí)日本語(yǔ)—語(yǔ)·文型例文集』. 『中級(jí)日本語(yǔ)—文法練習(xí)』1994年版 1999年8月20日第4次印刷 的版本改編而成. 供大學(xué)日語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)第一學(xué)期使用, 教學(xué)時(shí)數(shù)約144學(xué)時(shí). 在改編的過(guò)程中同時(shí)也兼顧到了方便其他日語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用該教材的問(wèn)題. 該教材是《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)初級(jí)教程》 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)東方語(yǔ)言文化學(xué)院日語(yǔ)系一年級(jí)教學(xué)組編 的續(xù)篇. 為了方便使用, 現(xiàn)對(duì)該教材作如下說(shuō)明.
一. 教材的構(gòu)成
該教材由兩冊(cè)組成. 即《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)中級(jí)教程》 上冊(cè) 和《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)中級(jí)教程》 上冊(cè) 練習(xí)兩本書(shū).
1. 《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)中級(jí)教程》 上冊(cè)
《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)中級(jí)教程》 上冊(cè) 有15課內(nèi)容. 這15課內(nèi)容的前身是東外大《中級(jí)日本語(yǔ)》的第7課到第21課. 內(nèi)容進(jìn)一步細(xì)分為5個(gè)部分.
①
課文 :這部分保留了東外大教材『中級(jí)日本語(yǔ)』的原貌, 其結(jié)構(gòu)是課前討論[本文前. 話合]. 課文. 課后提問(wèn)[].
② 語(yǔ) 詞匯 :這部分根據(jù)東外大教材『中級(jí)日本語(yǔ) 語(yǔ)·文型例文集』改編. 原則上不包括而后出現(xiàn)在[文型][語(yǔ)句][文法]中的詞匯, 以免重復(fù). 單詞中漢字都標(biāo)上了假名 振名 . 在單詞后面加注了音型 和詞性, 如果是多詞性的單詞, 一般只標(biāo)注該課文中出現(xiàn)的詞性, 然后在詞性右上角用星號(hào)提示, 多數(shù)情況下會(huì)在詞義說(shuō)明的后面以cf.的形式注明具體詞性. 不用英語(yǔ)注釋詞匯, 但外來(lái)詞以及地名等專有名詞仍注英文. 詞義說(shuō)明采用日中雙語(yǔ)注釋方式, 日語(yǔ)是解釋性的, 其后為漢語(yǔ)釋義, 兩者之間用雙豎線隔開(kāi). 采用這種注釋方法是因?yàn)榭紤]到了中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)的特點(diǎn), 日語(yǔ)中有不少詞匯與漢語(yǔ)同形 或近形 且同義. 如日語(yǔ)[以前]和中文的“以前”, 這樣的情況單單是日中對(duì)譯注釋, 等于沒(méi)有給學(xué)習(xí)者新的詞義方面信息. 由于這個(gè)緣故, 教材保留了原書(shū)的相應(yīng)部分, 并對(duì)原書(shū)未釋單詞予以補(bǔ)充.
③ 文型 句型 :如何界定[文型][語(yǔ)句]原書(shū)并沒(méi)有清楚的定義, 說(shuō)明這是個(gè)難題. 其實(shí)它們可看成是語(yǔ)法概念的外延. 但是語(yǔ)法一詞概念較泛, 不進(jìn)行階段性的分門別類的整理, 顯然也不符合系統(tǒng)教學(xué)的原則. 基于這一點(diǎn), 該教材不拘泥于原書(shū)[文型]和[語(yǔ)句]的框架, 凡是可從句法角度去認(rèn)知的新知識(shí)點(diǎn), 都?xì)w納到了句型中. 這個(gè)部分的內(nèi)容在教材中所占比例大于④. ⑤.
④ 語(yǔ)句 構(gòu)詞 :[語(yǔ)句]原義為詞語(yǔ). 詞句等, 在教材中只作范疇名稱使用, 與它的原義沒(méi)有太多關(guān)系. 可從詞法的角度予以歸納的知識(shí)點(diǎn), 基本上都放在這個(gè)部分. 具體的內(nèi)容包括了詞的派生. 詞的復(fù)合. 接頭詞. 接尾詞等.
⑤ 文法 語(yǔ)法 :這個(gè)部分主要是介紹日語(yǔ)的助詞, 助動(dòng)詞. 把它們作為一部分專門提出來(lái)是考慮到日語(yǔ)的助詞. 助動(dòng)詞比較發(fā)達(dá), 有必要作為一部分專門提出來(lái)教學(xué), 再者這些內(nèi)容有時(shí)既要從詞法角度講, 又要從句法角度講, 既然要跨兩個(gè)部門來(lái)說(shuō)明, 不如將它們留在語(yǔ)法概念下, 不做下位分類, 單獨(dú)做一個(gè)部分來(lái)處理.
以上③. ④. ⑤的解釋方法分三步, 首先是[意味] 意思 , 這部分使用日語(yǔ)解釋, 其次是提示, 中文解釋, 這部分不是第一步的簡(jiǎn)單翻譯, 是第一步的延伸, 再其次是日文例句, 例句沒(méi)有翻譯成中文, 主要是想調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和創(chuàng)造性. 還要說(shuō)明一點(diǎn), 這部分的新詞匯沒(méi)有像②那樣一一標(biāo)注音型, 使用時(shí)請(qǐng)予以留意.
教材后附單詞總表 五十音圖順 , 右邊數(shù)字為單詞所在課文.
2. 《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)中級(jí)教程》 上冊(cè) 練習(xí)
該冊(cè)書(shū)有三個(gè)部分, 分別是[文法練習(xí)][和練習(xí)][解練習(xí)]. [文法練習(xí)]全部引用『中級(jí)日本語(yǔ) 文法練習(xí)』的內(nèi)容, [和練習(xí)][解練習(xí)]是編輯者自己編寫(xiě)的. 這兩部分各有50分的分值, 是為了方便學(xué)習(xí)者自測(cè)學(xué)習(xí)效果. 沒(méi)有其他意思和作用.
二. 凡例
三. 編注分工
編注人員主要負(fù)責(zé)自己所擔(dān)任部分的單詞標(biāo)注假名. 音型. 補(bǔ)充日語(yǔ)說(shuō)明及釋義, 對(duì)[文型][語(yǔ)句][文法]的[意味]進(jìn)行必要的補(bǔ)充, 編寫(xiě)“提示”內(nèi)容. 同時(shí)編集相應(yīng)課文的[和練習(xí)][解練習(xí)]. 具體分工如下:
第1. 2. 3課
張慧明
第4. 5課
劉小珊
第6. 7課
黎 珂
第8. 9課
丁國(guó)旗
第10. 11課 龐黔林
第12. 13課 劉金舉
第14. 15課
張 愛(ài)
教材的統(tǒng)稿工作由張慧明完成.
日籍專家長(zhǎng)谷川幸生教授及夫人長(zhǎng)谷川由紀(jì)子女士, 安藤美保老師對(duì)文稿進(jìn)行了審閱. 在此謹(jǐn)表謝意.
個(gè)中錯(cuò)漏, 在所難免. 懇請(qǐng)批評(píng)指正.
編 者
2003年4月18日