機器翻譯的發(fā)展和突破
翻譯工作室
英漢輔助翻譯系統(tǒng)用戶需求調查及源語言輔助分析技術
漢英機器翻譯擴充詞典的建造
漢英機器翻譯中基于大型語義詞典的漢語詞義消歧
大型電子詞典的計算機輔助管理
面向漢英機器翻譯的句組研究
漢貢機器翻譯中漢語動結式譯文的分析
漢英機器翻譯中離合詞的處理
漢英機器翻譯中時間短語的分析與時制計算
漢英機器翻譯中數(shù)詞的識別和翻譯
英語句子邊界的識別
一個改進的頭驅動英語句法分析模型
并列結構的外部句法特征
統(tǒng)計與規(guī)則相結合的目標語言生成策略
融合理性主義方法和經驗主義方法的思路初探——漢英機器翻譯系統(tǒng)英文生成選詞模型的設計
構建大規(guī)模的漢英雙語平行語料庫
機器翻譯中自然語言的梯級表示模型
基于多策略的交互式智能輔助翻譯平臺總體設計
一個基于CFG的漢語句法分析器模型
面向用戶的機器翻譯組件設計規(guī)范
漢英機器翻譯中要素句銳變換初探
漢英機器翻譯中是否判斷句的句類轉換
韓國語句法語義信息詞典的C語言描述及其計算機實現(xiàn)
英一維Internet在線翻譯系統(tǒng)開發(fā)的初探
一種與UNL接口的機器翻譯系統(tǒng)ETAP-3概要
提高日漢機器翻譯系統(tǒng)翻譯質量的研究
網上語言翻譯的質量改進策略
機器翻譯質量的研究與探討
機器翻譯系統(tǒng)消歧功能測試
英語否定句的四種機譯質量評析
試評兩種商用機譯軟件的漢語分析能力
產品展示