序一
序二
一、管理篇
重視影視的引進,搞好引進片的譯配和播出
在譯研會第二屆理事會上的工作報告
我對電視譯制片的理解
堅持黨的“雙百”方針 推動國際文化交流
——關于引進海外影視劇的思考
對引進節(jié)目的思考
——從《國際影院》談此進節(jié)目為我所用
對當前電視節(jié)目譯制的幾點思考
提高專題譯制片質量 豐富我國電視屏幕
漫談電視引進節(jié)目
談電視譯制片
——精心選片、豐富屏幕
從社會學的視角淺析譯制片的社會功能
文化差異與傳播規(guī)范
——如何把握引進電視節(jié)目跨文化交流的特性
論編譯欄目的創(chuàng)造性
——《每日佳藝》和《佳藝五線間》欄目分析
華彩篇章從何處產生
——試論音樂欄目的策劃與制作
也談提高譯制片的質量
——《言語與情感》研討會發(fā)言
論影視譯制片的價值取向和文化意義
電視譯制片收視率淺析
熒屏與世界
——CCTV國際部欄目、節(jié)目發(fā)展歷程
二、中央臺視角
幾度拋梭織得成
從“戴著腳鐐跳舞”談起
——淺議譯制片語言轉換
從文學語言到藝術形象語言
——談譯制片的語言
尊重重著 尊重觀眾
——淺談譯制片語言翻譯的原則
……
三、地方臺之聲
四、專家論壇
五、資料篇
說明
編后